猫王来自中国,Elvis Presley的身份考证
先听一首大金曲,哦,买,高得,热泪盈眶
Love me tender,love me sweet;
Never let me go.
You have made my life complete.
And I love you so.
今天捂脸听歌要科研的是一个流行音乐史上的一个大V,亲爱的猫王先生。
(为了写这一篇,封面都已经换成了豹纹的)
大陆、香港、台湾几乎所有华人存在的地方,都认识这个爱穿喇叭裤,身上叮叮咣咣挂着亮片的歌星。亲切的称他为 —— 猫王,也不管人家同不同意。
可是……
Elvis Presley,在美国从来就不叫猫王,Cat King,或者什么类似的名字啊。这就很尴尬了……
可能不只我一个人有过这个疑问,Elvis Presley为什么有个中文名字叫猫王呢,并且这个名字盛行到,说中文的人都忘记他其实叫Elvis了。
本科研号对此进行了深度发掘,找不到任何权威的资料来说明谁第一个译作“猫王”的。因此,我们根据可以找到的资料做了一些推演,相信还是比较靠谱的。
深度的发掘过程中,我发现,在QUORA(注:英语世界的知乎),
https://www.quora.com/Why-is-Elvis-Presley-known-as-%E7%8C%AB%E7%8E%8B-maowang-the-Cat-King-in-Chinese
雅虎问答上也有很多人提问。但每一个人说得让人信服。
https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20101125071026AAvg3r3
其中比较多的一种说法是,猫王在他的孟菲斯老家有众多绰号,其中一个叫"The Hillbilly Cat"。猫王的"猫"字可能就出自这里。好吧,目前只有这个说法能和猫扯上一点点关系。
所以,我们的第一个推测 ——“猫”字来自猫王老家的一个绰号,类似我们乡下的小名“狗剩”、“土蛋”这种名字。但是大部分美国人并不熟知这个名字,甚至完全没有听过,更不知道何时由于机缘巧合传入国内。
杨德昌《牯岭街少年杀人事件》剧照
第二个推测:“猫王”不是大陆华人翻译,来自宝岛台湾。
上图是杨德昌《牯岭街少年杀人事件》的剧照,这个电影里有个角色叫“小猫王”,每天在小公园里翻唱猫王的歌曲,因此得名。电影所拍的是1960年前后,战后台北眷村的生活。也就是说,在1960年前后,台湾的华人们已经熟知这个西洋歌星“猫王”了。难道是台湾的官方翻译叫“猫王”吗?顺着这个线索继续往下找。
幸运。在ebay上找到了二手黑胶碟——第一张在台湾发行的猫王唱片。下图显示,中声唱片公司发行的这张“Golden Story”,猫王的名字被官方译作“普理斯来”,发行时间是1958年6月。
当时大陆还顾不上音乐啊,文化啊这些事情,这几年还在一头劲炼钢铁,饿肚子,勒紧裤腰带。完全不可能引进全球最大敌人的靡靡之音。也就是说,“普理斯来”这个名字并未被大众接受,1958年6月之后短短几年内,“猫王”这个名字在台被发明并传开。最有可能的发明者和传播者,就是当时担任音乐传播99%重任的——某个能翻阅英文资料的电台DJ。
(在这里记一笔,如果有可能,我会向广播播音世家马世芳请教)
推测三,猫王中的“王”字,来自猫王的官方宣传抬头——摇滚之“王”。
20世纪初,黑人文化中已经出现了Rock n Roll这个名词,玩了几十年,主要还是在黑人文化圈子里,再加上几个世界大战,没人顾得上唱片业的全球化。战后迎来了和平年代,终于出了个白人明星。猫王融合了黑人世界里的福音、R&B、乡村音乐,恰巧是德国-法国-爱尔兰-苏格兰混血,照片一放出来感觉似乎所有美国人的老乡。简直符合了一切红起来的标签。唱片公司拼命宣传 —— The King of Rock n Roll。于是,猫王的“王”字,出现了。
(你今天听猫王的歌,觉得和今天所说的摇滚一点儿都不像不要感到太奇怪哦)
有了以上几个推测,我们基本可以明白“猫王”这个如此XX的名字是怎么来的了。
你说我们中华文化这么博大精深,学者们把Cambridge翻译成康桥,Oxford翻译成牛津,多有范儿啊。还有那个翡冷翠文艺的直起鸡皮疙瘩。怎么可能有“猫王”这么不信不达不雅的翻译呢?原因很简单—— 大家的英语太差了!为了传播,去他妈的信达雅吧。
不服气?
认认下面这几位
大表姐
法鲨
卷福
大表姐、法鲨、卷福……你能拼的出他们真名叫什么嘛?
哈哈哈啊哈哈哈
往期回顾:
一个新公众号的诞生 | 科恩的famous蓝雨衣到底他妈哪儿买的?!
斯卡保罗市集是卖什么货的?Scarborough Fair原作者有话讲
Major Tom最后的归宿 —— ASGARDIA太空国 | 大卫鲍伊的Space Oddity